老外说“do lunch”千万不要理解为“做午饭”,会闹笑话的!

do lunch “do lunch”主要用于北美地区,比较口语化,是一个很流行的职场用语。它的真正意思是“共进午餐”,除了吃饭,还可能会讨论一些工作中的事情。 平常生活中,如果大家要说“吃...

这里Don’t worry dishes其实少了一个逗号,这句话应该写成Don’t worry, dishes.这句话是抹布对盘子(dishes)说的,翻译成中文是:“别担心,盘子”。 再看后面半句话,“Nobody is doing me...

更多内容请点击:老外说“do lunch”千万不要理解为“做午饭”,会闹笑话的! 推荐文章